ИнтернетПриложения

Яндекс.Браузер научился точнее переводить тексты с помощью искусственного интеллекта

Яндекс.Браузер начал использовать искусственный интеллект для перевода веб-страниц. Теперь Браузер анализирует содержимое страницы, смотрит, где расположен текст и как он оформлен, определяет его тип и учитывает это при переводе. В результате перевод получается точнее.

Помимо основного текста страницы, Браузер различает тексты навигационных элементов и заголовки. У каждого из них свои особенности. Например, английские заголовки часто представляют собой длинные фразы с особой грамматикой. Браузер сравнивает речевые обороты, лексику и другие особенности заголовков в разных языках и затем самостоятельно формирует правила, которые помогают распознать заголовок на странице и правильно его перевести. Сравните результаты сами:

Оригинал с сайта BBC:

Game of Thrones prequel announced 
Book author George RR Martin co-created the as-yet-untitled show, one of five potential spinoffs.

Старая модель перевода:

Игра престолов приквел объявил 
Книгу автора Джорджа Мартина совместно создали пока безымянного шоу, одна из пяти возможных продолжениях.

Новая модель перевода:

Анонсирован приквел Game of Thrones 
Автор книги Джордж РР Мартин выступил соавтором пока еще не названного шоу, одного из пяти потенциальных спиноффов.

Что касается навигационных элементов, то больше половины таких текстов — это всего две тысячи стандартных коротких фраз. Команда машинного перевода Яндекса составила из них базу, к которой переводчик обращается каждый раз, когда видит кнопку или пункт меню. Так, слово «back» на кнопке Браузер переведёт как «назад», а для того же слова в статье может выбрать другой вариант — например, «спина» или «отступать».

Яндекс.Браузер стал переводить не только точнее, но и быстрее, так как переводится не вся страница целиком, а только та часть, которую сейчас видит пользователь. Также можно выделить отдельное слово или фрагмент текста и узнать его перевод. Пока Браузер учитывает тип текста только в самых популярных направлениях перевода, в том числе с английского на русский, с немецкого на русский, с китайского на русский и английский и с английского на турецкий. О технических подробностях можно почитать в блоге Яндекса на «Хабре».

Новая модель перевода работает в Браузере для компьютеров и для устройств на Android, а также скоро появится в Браузере для iOS. Десктопный Браузер обновится автоматически в течение нескольких дней, но обновление можно установить и вручную — в меню настроек «О браузере».

Предыдущая запись
“Лаборатория Касперского” заморозила сотрудничество с Европолом в знак протеста против решения Евросоюза к компании
Следующая запись
Яндекс заменяет тИЦ на новый индекс качества сайта (ИКС) и это многое значит для владельцев сайтов в рунете

Вам также понравятся эти записи:

Логотип Саратова

В Саратовской области окончательно выбрали туристический логотип. Как сообщает NVersia.ru, жители региона отдавали свои голоса за 44 предложенных эскиза. В результате большинством голосов победил логотип, предложенный депутатом Государственной думы от Саратовской области Антоном Ищенко. За его работу было отдано почти 58% голосов. Изображение напоминает символ, который устанавливался на холодильники марки «Саратов».

Parallels Desktop 13 для Mac получила поддержку macOS High Sierra

Parallels представила обновленную версию популярной Mac-утилиты для виртуализации Parallels Desktop 13. Наряду поддержкой macOSHigh Sierra, разработчики обеспечили полноценную интеграцию интерфейса Windows-приложений и различных браузеров в Mac Touch Bar. Также была организована работа панели Windows People Bar на компьютерах Mac. При этом новая версия Parallels Desktop повышает производительность при выполнении некоторых задач до 100 процентов.

Меню